kính mến
Adjectif :
- Honoré, respecté et aimé : "kính mến" décrit un sentiment profond mêlant un grand respect et une affection sincère envers une personne, souvent en raison de ses qualités, son statut ou son âge.
- Estimable, vénérable : "kính mến" qualifie quelqu'un qui mérite à la fois estime et attachement.
Formule de politesse (dans les lettres) :
- Cher et respecté : "kính mến" est une formule courante pour commencer une lettre ou un email, placée après le nom du destinataire pour exprimer à la fois respect et cordialité.
Adjectif : Ông ấy là một thầy giáo rất đáng kính mến. (C'est un professeur très estimé et aimé.) Tôi dành tình cảm kính mến cho bà ngoại. (Je porte une affection respectueuse à ma grand-mère.)
Formule de politesse : Kính gửi ông Nguyễn Văn A, kính mến. (À l'attention de M. Nguyễn Văn A, cher et respecté.) Thưa bà giám đốc kính mến,... (Chère et respectée directrice,...)
- "Đáng kính mến" : Cette locution adjectivale est très fréquente et signifie "digne d'être respecté et aimé". (Ce vieillard a une allure digne de respect et d'affection.)
Kính yêu (adjectif, formule) : très respecté et chéri. (Nuance légèrement plus affective que "kính mến"). Người cha kính yêu. (Le père vénéré et chéri.)
Quý mến (adjectif) : estimer et avoir de l'affection. (Le respect dans "quý mến" est moins formel ou hiérarchique que dans "kính mến"). Được đồng nghiệp quý mến. (Être estimé et apprécié par ses collègues.)
- Vénérable : qui inspire un grand respect, souvent dû à l'âge ou à la sagesse.
- Estimé : qui est considéré avec estime, considération.
- Cher (dans le contexte épistolaire) : qui est l'objet d'une affection sincère.
- Lòng kính mến : le sentiment de respect et d'affection. (Le peuple voue un respect et une affection sincères au leader.)
- honoré